Волноваха - городской форум

Пишите, общайтесь, задавайте вопросы. Форум посвящён всему, что происходит в Волновахе и за её пределами!

Текущее время: 29 май 2017, 12:41

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 45 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 00:53 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2014, 09:05
Сообщений: 1074
Откуда: Волноваха
Сообщения форумчанина Только в перёд! заставили поискать информацию о том, какой же язык более наш. Никогда раньше (до войны) не думала, что буду так защищать украинский. Вот нашла такую информацию пока. Я не филолог, и мне она кажется вполне убедительной.http://zrada.org/hot/25-mova/503-jazyk- ... -rusi.html
Несмотря на то, что Украина уже который год является независимым государством и, казалось бы, нет никаких препятствий для развития украинского языка, многие украинцы в восточных и южных областях до сих пор не желают ни говорить по-украински, ни учить детей языку своих предков и использовать его в повседневной жизни.

Такое нежелание вызвано глубоко укоренившимся мнением о некоей простонародности или даже второсортности украинского языка в сравнении с «великим и могучим» русским языком. И во времена Российской империи, и в Советском Союзе это мнение усердно и с равным успехом навязывалось украинцам (малороссам) и великодержавными шовинистами, и пролетарскими интернационалистами.

«Второсортность» украинского языка (народного языка Киевской Руси) объяснялась тем, что он является якобы «испорченным» вариантом (наречием) русского языка. Великороссы согласно такой теории сохранили чистоту древнерусского языка, в отличие от малороссов, которые подверглись литовско-польской экспансии, и язык которых в связи с этим испытал сильное влияние польского языка.



Миф об «испорченности» украинского языка берет свое начало с гипотезы российского ученого М. П. Погодина (Погодин взял этот тезис у М.Ломоносова), который считал, что после татаро-монгольского нашествия все население Киевской Руси ушло на северо-восток, а территорию современной Украины заселили выходцы с польских земель. На теории Погодина уже давно не оставили камня на камне как украинские (М. А. Максимович, В. Б. Антонович, М. С. Грушевский), так и российские (С.М. Соловьев, В.О. Ключевский, А.А. Шахматов) ученые, доказав, что полного запустения территории Украины после татарского нашествия не было, что население ее никуда не уходило и никакой иной народ в южную Русь не переселялся.

Однако в отношении языка Киевской Руси (по сути украинского) миф по-прежнему жив. То здесь, то там появляются книги, авторы которых упорно продолжают выводить украинский язык из польского. При этом они отнюдь не стесняются в выражениях. Вот характерная цитата: «Литературный язык Малороссии XVI—XVII веков — это какой-то ублюдок из языков южнорусского, церковнославянского и особенно польского». Да что там говорить, если даже такой выдающийся писатель- демократ, как А. Солженицын, в своей нашумевшей брошюре «Как нам обустроить Россию» определяет украинский язык не иначе, как «искаженный ненародный язык, нашпигованный немецкими и польскими словами».

ЯЗЫК КИЕВСКОЙ РУСИ: ДОМЫСЛЫ И ФАКТЫ

Чтобы выяснить, где же истина, необходимо, прежде всего, четко уяснить, на каком языке говорил народ Киевской Руси. Скажем сразу, сделать это далеко не просто, поскольку древнерусская литература создавалась на церковнославянском (или по-другому, старославянском) языке. Этот язык образовался на основе староболгарского, как письменный язык славянства, и был принесен на Киевскую Русь греками вместе с богослужебными книгами. На нем написаны все наши летописи, а также светские литературные произведения времён Киевской Руси, включая знаменитое «Слово о полку Игореве».



И все же, несмотря на то, что древние летописцы Киевской Руси писали на церковнославянском, они зачастую вставляли в текст разговорные слова и даже целые фразы. Так вот, внимательное исследование летописей Киевской Руси и Галицкой Руси, а также светской литературы XI—XIII столетий, начатое еще А. Крымским и продолженное современными лингвистами, открыло в этих текстах немалый пласт украинской лексики. Вот только некоторые встречающиеся там слова: парубок, окріп, глум, вежа, батіг, оксамит, бунчук, матиця, недбальство, віття, гілля, колода, cтpixa, жито, стегно, лiчбa, коло, яруга, кожух, оболонь, гай, полонина, гребля, рілля, джерело, глечик, багаття, криниця, збіжжя, лазня и многие другие. А в «Слове о полку Игореве» автор употребляет даже целые выражения, такие, например, как «6icoвi діти», «туга ум полонила», «прадідня слава», «ничить трава жалощами».

Помимо литературных источников Киевской руси сохранилось и немало других письменных свидетельств живого разговорного языка в виде всевозможных надписей на стенах храмов, на оружии, предметах домашнего обихода и т.д. Так, например, вблизи села Хвощевое Полтавской области был найден меч, датированный X— XI веками, на котором имеется надпись «коваль Людота», Украинский ученый С. Высоцкий открыл в Софийском соборе древние надписи (времен Руси) на стенах — граффити. На одной из них выбита молитва князя Владимира (в крещении — Василия), где есть слова «помозі рабу твоему Василеві». По-украински звучат и известные нам летописные топонимы (Печерська Лавра, Довбичка, Либідь, Почайна, Стугна, урочище Угорське, гори Угорські и т.д.), и имена собственные (Володимир, Володарь, Василько, Михалко, Варяжко, Ляшко и т.д.).

Современные лингвисты отмечают в языке Древней Киевской Руси наличие многих особенностей, которые являются определяющими именно для украинского языка. Среди них наиболее выразительными являются глаголы на «-ти» (жити, нести и т.п.), на «-мо» (маємо, віруємо, даємо и т.п.), звательный падеж (брате, дружино, княже и т.п.), наличие мягкого «г», слияние звуков «ы» и «i» в среднее «и», переход «е» в «о» после шипящих (чоловік, жона, пшоно и т.п.), чередование согласных «г-з», «к-ц», «х-с» (дорога-дорозі, жінка-жінці, кожух-кожусі и т.п.).

Но особенно показательным является употребление древними русичами гласного «i» на месте старославянского «ять», где россияне сегодня употребляют «е» (літо, сніг, сіно, віче, діло, ліс, діти и т.п.). Этот факт подтверждается сегодняшним произношением «і» вместо «ять» не только в украинском языке, но и в новгородских говорах. Да и в самом русском (!) языке в корнях некоторых слов, например, в таких как «сИдеть» (от старославянского сЪдЪти), «повелИтель» (от повелЪти), «свидетель» (от вЪдати) до сих пор сохранилось исконное произношение.

Таким образом, можно утверждать, что в Древней Киевской Руси говорили на языке, который был гораздо ближе современному украинскому языку, нежели русскому. В этой связи, возможно, правильнее было бы называть его древнеукраинским, а не древнерусским.

В XI—XII веках начинается колонизация северо-восточного Залесского (Ростово-Суздальского) края выходцами из Киевской Руси. Здесь древние русичи столкнулись с коренными финно-угорскими племенами: мерей, весью, водью, муромой, мещерой, пермью и др. Многие из этих племен имели города, например, меря — Ростов, весь — Белоозеро, мурома — Муром, но все же в культурном плане они находились на более низкой ступени развития. Все эти племена были покорены и ассимилированы русичами. Покоренные народы восприняли и язык завоевателей, подобно тому, как древние галлы восприняли язык завоевавших их римлян. Но так же как язык романизированных галлов отличался от латыни, так и язык русифицированных финно-угров отличался от древнеукраинского языка (языка Древней Руси).

Отличия эти носили определенные лингвистические закономерности и заключались, например, в упрощении слов (гаплология), перестановках букв и слогов (метатеза), выпадении начальных букв, редуцировании гласных и оглушении согласных, утрате или искажении грамматических форм и т.д. Обо всем, что касается языка Киевской Руси, в рамках статьи рассказать сложно, поэтому рассмотрим лишь наиболее характерные языковые явления в контексте словообразования, фонетики и грамматики.

ЯЗЫК КИЕВСКОЙ РУСИ: МЕТАМОРФОЗЫ, КОТОРЫЕ ДАВНО НЕ ЗАМЕЧАЮТСЯ

Упрощение слов путем отбрасывания букв и слогов в лингвистике называется гаплологией. И хотя в строгом смысле под данным термином обычно понимается отбрасывание соседних одинаковых слогов, в русском языке это явление получило более широкое распространение, когда не только устраняется повтор какого-то «лишнего» слога, а любой слог (буква) просто отбрасывается безо всяких на то причин. Сравните, например, следующие пары украинских и русских слов: калюжа — лужа, горобина — рябина, каламутный — мутный, розум — ум, колода —лодья, частина — часть, година — год, звитяжець — витязь, обожнювать — обожать, супутник — спутник, крапля — капля. Совершенно очевидно, что русские слова образовались от соответствующих украинских путем отбрасывания слогов и выпадения букв. Приставка «су-» является довольно древней и до сих пор используется в таких русских словах, как сугроб, супруг, суглинок и др., а вот в слове «супутник» буква «у» просто «потерялась», так же как и буква «р» в слове «крапля» (вспомните русские слова, где она сохранилась — «накрапывать», «крапать», «крапленый»).

Характерным для русского языка является также отбрасывание начального «в» в словах перед гласным. Речь идет о следующих украинско-русских соответствиях: він — он, вікно — окно, вогонь — огонь, вістря ~ острие и т.п.. Однако, может быть, это не россияне отбросили «в», а, наоборот, украинцы его «добавили». Но как тогда объяснить наличие буквы и звука «в» в таких, например, русских словах, как «восемь» (вместо логичного «осемь»), «вобла» (вместо «обла»), а также в таком диалектном слове, как «вострый», или вполне литературном «навострить»? Только тем, что в них оно сохранилось, а в остальных — утратилось. Интересны здесь и английские параллели. Вспомните, например, слово one (один), которое хотя и пишется без «в», но читается как «ван», или слово window (окно), которое сохранило первичное «в». Сюда же следует добавить и литовское wenas (один).

Отбрасывание начального «в» в русском языке связано с тем, что оно воспринимается как предлог. Именно так, например, столица Польши — Варшава — в некоторых русских диалектах превратилась в Аршаву (сравните фамилию Аршавский).

Кстати говоря, для русского языка характерно отбрасывание звука «в» не только в начале, но и в середине слов. Так, например, он исчез в словах «обязать», «обязательство», «оболочка». Слово «обязать» произошло от слова «обвязать», а слово «оболочка» от «обволочь».

Еще один пример — «выпадение» звука «ш» в сравнительной степени прилагательных и наречий. Сравните, ширше — шире, сильніше — сильнее, тихіше — тише, сміліше — смелее и т.д. Но в русском языке «ш» (или «ж») в сравнительной степени все же сохранилось, например, в словах «лучше», «глубже».

Еще одно, не менее интересное, явление в языке получило название метатезы, и означает оно перестановку слогов внутри слова. Вот примеры украинско- русских пар слов с перестановкой слогов: долонь — ладонь, ведмідь —медведь, скалозуб — зубоскал, сироватка — сыворотка, пелюсток — лепесток, суворий — суровый, кучерявий — курчавый. Какие же из этих слов являются более древними, а какие образовались в результате перестановки, или попросту говоря «коверканья» слов?

Прежде всего, в русском литературном языке имеется устаревшее слово так называемого высокого стиля — «длань». Кроме того, сюда же следует отнести и слова «долина», «дол». Подобные же слова имеются во всех славянских языках, а также наиболее близком им литовском — delnas. Таким образом, форма «долонь» более древняя, чем «ладонь». Слова вроде «ведмедь» и «скалозуб» означают лиц, получивших свои имена по определенному действию, а именно «ведающий медом», «скалящий зубы». Исходя из грамматического правила, что определяющее слово стоит перед определяемым лицом (красивая женщина, толковый специалист и т.п.), первичной (и грамматически более правильной) следует признать форму «ведмедь» и «скалозуб», а не «медведь» и «зубоскал». Слово «сироватка» проверяется словом «сырой», от которого оно и произошло. Что касается слова «суворий», то вспомните хотя бы великого русского полководца Суворова или русское слово «север». В подтверждение первичности слова «суворий» говорят и латинское severus, и английское severe.

Метатеза представляет собой хотя и нерегулярное, но все же довольно распространенное фонетическое явление и, как утверждают лингвисты, наиболее часто встречается в заимствованных (!) словах. Это и понятно. Заимствованное слово лишается поддержки со стороны однокоренных слов родного языка, что способствует меньшей устойчивости слова, перенесенного в чужую языковую среду.

Очень интересно такое явление, как замена одних слов другими в результате смещения понятий. В лингвистике это явление именуется межязыковой ономастикой. Фино-угорские племена, перенимая у колонистов древнеукраинский язык, не всегда воспринимали славянский способ мышления, поэтому зачастую они придавали несколько иной оттенок многим древнеукраинским словам, которые в звуковом оформлении остались почти без изменений. Так, например, украинское слово «лихий», т.е. злой, плохой, стало означать «смелый, удалой»; украинское «лаяти», т.е. ругать, — лаять; украинское «дитина», т.е. ребенок, превратилось в «детина», т. е. крепкий, сильный мужчина; украинское «вродливый», т.е. красивый, приобрело противоположный смысл, а именно «уродливый». Таких примеров полного или частичного переосмысления слов можно было бы привести великое множество.

Но особенно четко межязыковая ономастика проявилась в понятиях, связанных с обрядовостью, и, прежде всего, похоронной и свадебной. Известно, что с переходом от обряда трупосожжения к обряду трупоположения, древние славяне выработали соответствующую систему терминов и определений. Так, например, деревянный ящик, в который клали труп, назывался «труна» (от слова «трухла, трухлявая»); небольшой холмик, который насыпали на месте захоронения — «гробом» (от «сгребать»), а большой холм — «могилой». Именно так именуется вся эта ритуальная цепочка во всех славянских языках. В русском же языке произошло смещение: труна стала называться гробом, гроб — могилой, а могила — курганом. О том, что гроб — это не деревянный ящик, а именно надгробный холм, осталась память только в таких русских словах, как «сугроб», «надгробие», а также в выражении «гроб Господень», где под гробом понимается склеп.

Такое же смещение понятий имеется и в свадебных обрядах. Сам праздник скрепления брачных уз между мужчиной и женщиной россияне называют «свадьбой», хотя свадьба, то есть сватание, сватьба (укр. «сватання») — это процесс (именуемый также помолвкой), когда к будущей жене еще только засылаются сваты для участия в переговорах. Таким образом, утратилось первоначальное название праздника оформления супружества — «весілля», происходящего от слова «веселиться». Подтверждением первичности слова «весілля» может служить английский язык, где слово marriage (свадьба) происходит от слова merry (веселый).

Своеобразно употребляется в русском языке и слово «невеста» в значении «новобрачная». Большинство филологов склоняются к мнению, что слово это означает «неведомая», то есть «неизвестная». Однако неизвестной она является не для самого новобрачного, а для семьи жениха. Поэтому практически во всех славянских языках слово «невеста» означает «невестку», т.е. жену сына. В украинском языке «невістка» означает именно это понятие, а сама невеста именуется «нареченой», что более соответствует реалиям.

Еще одним примером неверного употребления слов в результате смещения понятий является слово «неделя». В русском языке оно означает период времени, состоящий из семи дней. Однако называть этот период неделей более чем абсурдно, так как шесть дней в неделе посвящены труду. На самом деле неделя —это только один, седьмой день, который является свободным от труда, то есть выходным. Именно так — «неділя», т.е. «день, когда ничего не делают» — и обозначается этот день в украинском языке, а вся семидневка называется «тиждень».

Для русского языка характерно также преобразование или вообще исчезновение некоторых грамматических форм. Так, например, совсем «потеряли» россияне звательный падеж, который и поныне существует как в украинском, так и в большинстве славянских языков. Примером искажения грамматической формы могут служить приветствия. Так, россияне говорят «Добрый день», «Доброе утро», «Добрый вечер». Украинцы же приветствуют с использованием родительного падежа, а именно «Доброго дня», «Доброго ранку» и т.д. Подтверждением того, что именно такая форма является более древней, служит и сохранившееся в русском языке пожелание «Спокойной ночи» (а не «Спокойная ночь»),

От словообразования и грамматики перейдем к фонетике. Одним из наиболее характерных признаков для русского языка является редуцирование. В результате редуцирования конечное «- ти» в глаголах превратилось в «- тъ» (дати — дать, знати — знать, стояти — стоять и т.п.). Результатом редуцирования явилась и утрата мягкого знака в прилагательных (крупьний — крупный, городьский — городской), а также твердого знака перед «я»: вязать, мясо, пять и т.д.

Очень наглядно редуцирование проявляется в так называемом «аканьи». Так, финно-угры в словах с безударным «о» начали произносить его как «а». В современном русском, даже литературном, языке «аканье» стало нормой. В нем, несмотря на написание, никто не выговаривает «молоко», «вода» — надлежит говорить «малако», «вада» и т. д. Причина этого состоит в особенностях речевого аппарата финно- угорских племен — автохтонного населения России.

К другим фонетическим влияниям финно-угорского произношения следует отнести «цокание» (сравните: чапля — цапля, колодязь — колодец, танок — танец, квіти — цветы и т.д.), оглушение звонких согласных, когда, например, слова «зуб», «народ» читаются как «зуп», «нарот» и т.д.

Следствием оглушения явилась «потеря» некоторых звуков, произносить которые финно-уграм было тяжело, а именно мягкого «г», слитных звуков «дж» и «дз», являющихся звонкими аналогами звуков «х», «ч» и «ц». В некоторых словах изменилось даже написание этих звуков, например, бджола — пчела, джміль —шмель и т.д.

Очевидно под финно-угорским воздействием многие окончания в древнеукраинских прилагательных на «-ий» были заменены на «- ой». Сравните, например, такие пары слов, как молодий — молодой, живий — живой и т.д. Это же отразилось и в фамилиях: Толстой, Дикой, Руцкой и т.д. Любопытно, что даже чисто украинским фамилиям также заменили окончание, например, Швидкой.

Из всех славянских языков особенностью только современного русского языка является также усиленное развитие так называемого «йотирования», приведшее к тому, что подавляющее количество слов с исконным, свойственным всем другим славянским языкам «э» превратилось в «е», т. е. в «й+э». Из всех слов, пожалуй, лишь слова «этот», «эта», «это», «эти» сохранились без йотирования. Все другие слова: этаж, электричество, экипаж и т. д. —иностранного происхождения. Получается странное явление: звук «э» в русском языке вроде бы не забыт, но в русских словах его уже нет.

Еще одним серьезным влиянием, которому подвергся русский язык было существенное воздействие церковнославянского языка. При этом старославянское языковое влияние проявляется не только в старых памятниках письменности, но и в современном литературном русском языке. Сегодня многие российские лингвисты признают, что целый ряд особенностей современного русского литературного синтаксиса, в отличие от разговорной русской речи (!), является наследием или дальнейшим развитием синтаксических черт старославянского языка. Старославянскими по происхождению или образованными позже по церковнославянским образцам являются многие термины и названия отвлеченных понятий в русском языке. Это проявляется как в фонетике, так и в словообразовании и морфологии современного русского литературного языка.

Так, например, под воздействием церковнославянщины в русском языке слоги —оро-, — ере-, —оло- были заменены на — ра-, —ре-, —ла-, (огорожа — ограда, морок —мрак, дерево — древо, голова — глава и т.д.), звуки «щ», «ж», «дж» заменены сочетанием «жд» (дощ — дождь, кожний — каждый, одежа — одежда, збуджувати — возбуждать и т.д.). Суффиксы —ач, —оч заменились на —тель (читач — читатель, слухач — слушатель и т.д.), суффикс —ство на суффикс —ствие (дійство — действие, слідство — следствие и т.д.). К словообразовательным признакам старославянизмов относятся также неполногласные приставки вроде пре-, пред-, чрез-, а также приставки из- (ис-), воз- (вос-) и другие.

Очевидно, приведенного материала вполне достаточно, чтобы убедиться в огромном воздействии на русский язык (гораздо более значительном, чем на украинский) церковнославянского языка. В русском языке старославянизмы являются важнейшим компонентом его структуры, определяют в известной мере его характер и историческое развитие, в то время, как в украинском они представляют всего лишь дополнительный элемент.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 01:20 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 фев 2015, 12:55
Сообщений: 219
Diduca я никак не хочу ущемлять Украинский.
Я говорю о свободе. Страна должна быть отражением воли её граждан и создавать удобные и комфортные условия проживания. Те же количества запросов гугла на территории Украины на украинском почти равны запросам на английском, запросы на русском даже в западных областях существенно выше украинских.

Даже если упустить эту статистику и посмотреть язык на котором общаются и заполняют свои профиля в соц сетях жители ЗАПАДНОЙ Украины, то окажется то даже там больше русскоязычных среди активных пользователей интернета.

Факт в том, что тот язык которым мы называем Украинским не является доминирующим языком украинской нации.

Если сравнить Донецку обл то Кубань например окажется более украино-язычной!

Та же история с белорусским языком, на котором почти никто в Белоруссии не разговаривает ,кроме ТВ, я там бывал не раз и не слышал его НИГДЕ.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 01:33 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 фев 2015, 12:55
Сообщений: 219
Можно конечно возразить, что сюда навезли москалей из Москвы и окрестностей и т.п земель мордвы, но есть одна проблема - их коренной язык вообще больше корней с эстонским и татарским имеет и без переводчиков его вообще не разобрать. То же касается народов Карелии и т.д.

Если изучить корни русского, то окажется, что наиболее высокая концентрация его носителей была земля - Киевской Руси.
Изображение

Если говорить честно, то Украинский язык это по сути смесь диалекта старопольского и русского.
Белорусский - смесь польского русского и литовского с уклоном на литовское произношение.
Кто знает и слышал польский это подтвердит. И носители его живут под границей с Польшей и Литвой.
Таким макаром можно например из украинско-румынского суржика приграничного Закарпатья, сделать "новый" язык, искуственно создать некую новую нац. идентичность и на этой почве сделать конфликт, войну и раздробить, для каких нибудь выгод территорию.

Так что, говорить, что на наших землях и восточной Украины, где жили нежащиеся на печах печенеги, был язык больше похожий на украинский, чем на русский будет перед самим собой ложью.

И вообще не верно, что язык стал политическим инструментом. Нужно смотреть на современную ситуацию и интересы людей.


Последний раз редактировалось Только в перёд! 06 мар 2015, 01:56, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 01:37 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 фев 2015, 12:55
Сообщений: 219
И еще, я всегда привык сам искать, изучать и анализировать факты, зачем искать готовые выводы аналитиков? это же как минимум не интересно, да и аналитики могут быть заангажированы.

Вот оригинальный текст: Слово о полку Игореве, Игоря сына Святославля, внука Ольгова.

Орфография максимально приближена к современной.
Цитата:
Не лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о полку Игореве, Игоря Святославлича! Начати же ся той песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню! Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы. Помняшеть бо речь первых времен усобице, – тогда пущашеть 10 соколов на стадо лебедей; который дотечаше, та преди песнь пояше старому Ярославу, храброму Мстиславу, иже зареза Редедю пред полкы касожьскыми, красному Романови Святославличю. Боян же, братие, не 10 соколовь на стадо лебедей пущаше, но своя вещиа персты на живая струны воскладаше; они же сами князем славу рокотаху.
Почнем же, братие, повесть сию от стараго Владимера до ныняшнего Игоря, иже истягну умь крепостию своею и поостри сердца своего мужеством, наполнився ратнаго духа, наведе своя храбрыя полкы на землю Половецькую за землю Руськую.
Тогда Игорь возре на светлое солнце и виде от него тьмою вся своя воя прикрыты. И рече Игорь к дружине своей: "Братие и дружино! Луце ж бы потяту быти, неже полонену быти. А всядем, братие, на свои борзыя комони, да позрим синего Дону!" Спала князю умь похоть, и жалость ему знамение заступи искусити Дону великаго. "Хощу бо, – рече, – копие приломити конець поля половецкаго с вами, русици! Хощу главу свою приложити, а любо испити шеломомь Дону".


Ну вот и скажите откровенно на какой это язык похоже?

А теперь вот предложение. (руск буквы)
Цитата:
Пэвэнь, малый баранек о именю Бронек були з тего знани, же любыв долгы вэчоры.


на какой это похоже?


Последний раз редактировалось Только в перёд! 06 мар 2015, 02:01, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 01:45 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 фев 2015, 12:55
Сообщений: 219
Я бы мог тут вообще уйти в сторону, как космические корабли бороздят просторы вселенной и что на Земле была высокоразвитая цивилизация, способная строить мегалитические сооружения, в своих постройках использовали активно технологии близкие только современным CNC станкам с расчетами элементов зданий, как минимум на супер компах, когда небольшими колоннами удерживаются огромные купола, доплеровской краски принцип которой только недавно разгадали, но никакие современные технологии не могут их повторить, потому, что эта краска буквально собрана по атомно, почти так же как дифракционные пигменты бабочек, ... вы думаете дорогие ускорители просто так в ЕС строили? :))) именно они позволили так детально заглянуть в микромир...
.. ладно :-) , че-то меня занесло не буду больше писать, чтоб вам не делать разрыв шаблонов. :ugeek:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 02:18 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 ноя 2014, 08:38
Сообщений: 830
Diduca писал(а):
Сообщения форумчанина заставили поискать информацию о том, какой же язык более наш.

Язык наш только один - тот которым нас наделил Всевышний при рождении - он состоит из плоти, находится за тридцатью-двумя зубами и наделен способностью издавать разные звуки. То, что при помощи этого гибкого органа озвучивается зависит в большей степени от серо-белого вещества и от количества его извилин.
Думаю не стоит поднимать тему "о том, какой же язык более наш" - он у нас один!!! Мы можем знать (даже должны к этому стремиться) и говорить на многих ДИАЛЕКТАХ, но родным должен быть ОДИН!!!
Почему у нас сыр-бор возник на фоне узаконивания русского диалекта? А ПОЧЕМУ НЕ КИТАЙСКОГО или ЯПОНСКОГО, а может ТАТАРСКОГО?????


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 02:20 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2014, 09:05
Сообщений: 1074
Откуда: Волноваха
Во 20 мнозѣхъ же времѧнѣх . сѣли суть Словѣни по Дунаєви . гдѣ єсть нъıне 21 Оугорьска землѧ . и Болгарьска 22. [и] Ж ѿ тѣхъ Словѣнъ
6
разидошасѧ по землѣ . и прозвашасѧ именъı своими . гдѣ сѣдше на которомъ 23 мѣстѣ . ӕко 24 пришедше сѣдоша . на рѣцѣ имѧнемъ Марава 25. и прозвашасѧ Морава . а друзии Чеси нарекошас̑ . а се ти же Словѣни 26 Хровате 27 Бѣлии . и Серебь 28. и Хорутане . Волхомъ 29 бо нашедшемъ 30 на Словѣни на Дунаискиӕ . [и] Ж сѣдшемъ 31 в них . и насилѧщемъ 32 имъ . Словѣни же ѡви 33 пришедше сѣдоша 34 на Вислѣ . и /л.3/ прозвашасѧ Лѧхове . а ѿ тѣхъ Лѧховъ прозвашасѧ Полѧне . Лѧхове . друзии Лутичи З. ини 35 Мазовшане ини Поморѧне . такоже и ти 36 Словѣне пришедше и 37 сѣдоша по Днѣпру 38. и нарекошасѧ Полѧне . а друзии Древлѧне 39 зане сѣдоша в лѣсѣх . а друзии сѣдоша межю 40 Припетью 41 и Двиною. и нарекошасѧ Дреговичи 42. [инии сѣдоша на Двинѣ и нарекошас̑ Полочане] И рѣчьки 43 ради ӕже втечеть 44 въ Двину . имѧнемъ Полота . ѿ сеӕ прозвашасѧ Полочане . Словѣни 45 же сѣдоша ѡколо єзера 46 Илмерѧ 47. [и] І прозвашасѧ своимъ имѧнемъ и сдѣлаша градъ 48. и нарекоша 49 и 50 Новъгородъ . а друзии сѣдоша по Деснѣ . и по Сѣли 51 по Сулѣ 52 и нарекоша 53 Сѣверъ 54. [и] І тако разидесѧ Словѣньскии ӕзъıкъ тѣмже и грамота прозвасѧ Словѣньскаӕ 55.

Этот текст древнее по идее- "Повесть временных лет". И мне больше все-таки украинский напоминает.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 02:22 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2014, 09:05
Сообщений: 1074
Откуда: Волноваха
Цитата:
Думаю не стоит поднимать тему "о том, какой же язык более наш" - он у нас один!!! Мы можем знать (даже должны к этому стремиться) и говорить на многих ДИАЛЕКТАХ, но родным должен быть ОДИН!!!

Ну и какой он у Вас один? и что для Вас диалект?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 02:32 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 фев 2015, 12:55
Сообщений: 219
Быть добру писал(а):
Почему у нас сыр-бор возник на фоне узаконивания русского диалекта? А ПОЧЕМУ НЕ КИТАЙСКОГО или ЯПОНСКОГО, а может ТАТАРСКОГО?????
Может потому, что большинство населения на русском разговаривает, а не на китайском и т.д. ? Не?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 02:43 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 фев 2015, 12:55
Сообщений: 219
Переведу на современные буквы.

Во мнозех же временех сели суть Словяни по Дунаєви. Где есть ныне Угорьска земля и Болгарьска. И живо тех Словян.
Разидошасе по земле и прозвашасе именем своими. Где седше на котором месте. яко пришедше сюдоша. на речцэ имянем Марава. И прозвашася Морава. А друзии Чеси нарекошас̑ а се ти же Словяни. Хровате Бялии и Серебь и Хорутане....

Разве на украинский больше похоже?

Как минимум ветка русского и украинского тут равнозначна.

Короче я за то, чтоб русский был 2рым государственным, пусть его назовут как-то иначе, хоть Киевско-Русским или еще как, но повторю нужно раз и навсегда снять эту проблему и забрать эту "игрушку" из руко политиков. (не буду тут говорить про теорию заговора и известную национальность, кто в теме тот и так поймет, что нужно их лишить инструментария войны и развязывания вражды)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 02:46 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 ноя 2014, 08:38
Сообщений: 830
Diduca писал(а):
Цитата:
Думаю не стоит поднимать тему "о том, какой же язык более наш" - он у нас один!!! Мы можем знать (даже должны к этому стремиться) и говорить на многих ДИАЛЕКТАХ, но родным должен быть ОДИН!!!

Ну и какой он у Вас один? и что для Вас диалект?

Ми ніколи не зрічемося рідної мови, ми ніколи не зрічемося рідної землі!!! - ЦЕ МІЙ ОДИН!!!

Диалект:

- Я ЗА УКРАЇНУ! СІРИМ ТА БІЛИМ!!!


- Я ЗА УКРАІНУ і шэрым і белым!!!
- Je suis POUR l'UKRAINE et gris et blanc!!!
- I FOR UKRAINE and grey and white!!!
- Ben UKRAYNA ve gri ve beyaz!!!
- Ես ԿՈՂՄ եմ ՈՒԿՐԱԻՆԱ եւ մոխրագույն և սպիտակ!!!
- 私は、ウクライナとグレーと白いです!!!
- Я ЗА УКРАИНУ и серым и белым!!!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 03:19 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 ноя 2014, 08:38
Сообщений: 830
Только в перёд! писал(а):
Переведу на современные буквы.

Во мнозех же временех сели суть Словяни по Дунаєви. Где есть ныне Угорьска земля и Болгарьска. И живо тех Словян.
Разидошасе по земле и прозвашасе именем своими. Где седше на котором месте. яко пришедше сюдоша. на речцэ имянем Марава. И прозвашася Морава. А друзии Чеси нарекошас̑ а се ти же Словяни. Хровате Бялии и Серебь и Хорутане....

Разве на украинский больше похоже?

Как минимум ветка русского и украинского тут равнозначна.

Короче я за то, чтоб русский был 2рым государственным, пусть его назовут как-то иначе, хоть Киевско-Русским или еще как, но повторю нужно раз и навсегда снять эту проблему и забрать эту "игрушку" из руко политиков. (не буду тут говорить про теорию заговора и известную национальность, кто в теме тот и так поймет, что нужно их лишить инструментария войны и развязывания вражды)

Вот Вы и я пишем (общаемся) на этом форуме, заметьте не только на украинском, но и на русском языке! Мы с Вами общаемся на обоюдно доступном нам языке! На том языке, который мы с Вами знаем! Неважно какой бы он ни был, главное, чтобы мы понимали друг-друга (да хоть "идиш"!!!) Когда дело доходит до делопроизводства - то только на государственном языке!!!, и это я считаю ПРАВИЛЬНО!!!
НУЖНО УВАЖАТЬ ТО ГОСУДАРСТВО (как минимум - соблюдать законы), В КОТОРОМ ЖИВЕШЬ!!!!!


Последний раз редактировалось Быть добру 06 мар 2015, 08:27, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 07:51 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2014, 09:05
Сообщений: 1074
Откуда: Волноваха
Быть добру писал(а):
Diduca писал(а):
Сообщения форумчанина заставили поискать информацию о том, какой же язык более наш.

Язык наш только один - тот которым нас наделил Всевышний при рождении - он состоит из плоти, находится за тридцатью-двумя зубами и наделен способностью издавать разные звуки. То, что при помощи этого гибкого органа озвучивается зависит в большей степени от серо-белого вещества и от количества его извилин.

"Язык" - слово многозначное!
Толковый словарь:
Цитата:
ЯЗЫ́К, -а, мн. ч. -и, -ов, м.

1. Подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека участвующий также в артикуляции. Лизать ~ом. Попробовать на я. (т. е. на вкус). Змеиный я. (такой раздвоенный на конце орган в пасти змеи). Показать я. кому-н. (высунуть; также в знак насмешки, пренебрежения). Держать я. за зубами (перен.: не говорить лишнего, помалкивать; разг.). Длинный я. у кого-н. (также перен.: о болтуне, о том, кто болтает лишнее; разг. неодобр.). Злые ~и (перен.: сплетники, клеветники). На я. остёр кто-н. (умеет говорить остро). Вопрос был на ~е у кого-н. (кто-н. готов был задать вопрос). Что на уме, то и на ~е у кого-н. (что думает, то и говорит; разг.). Придержать я. (перен.: не сказать лишнего; разг.). Кто тебя (меня, его и т. д.) за я. тянул? (зачем сказал, проболтался?; разг. неодобр.). Я. развязать (начать говорить свободнее, охотнее, а также заставить говорить; разг.). Я. распустить (начать говорить лишнее; разг. неодобр.). Я. прикусить или закусить (также перен.: спохватившись, испугавшись, сразу замолчать; разг.). Я. проглотил кто-н. (молчит, не хочет говорить; разг.). С ~а сорвалось что-н. у кого-н. (сказал нечаянно, не подумав; разг.). Я. без костей у кого-н. (о том, кто любит много говорить, говорит лишнее; разг. неодобр.). Я. хорошо подвешен у кого-н. (мастер хорошо говорить, краснобай; разг.). Я. не повернётся сказать (не хватит решимости сказать; разг.). Я. или ~ом чесать или болтать, трепать ~ом (перен.: заниматься пустой болтовнёй; разг.). Я. чешется у кого-н. (перен.: трудно молчать, не терпится сказать; разг.). На ~е вертится что-н. у кого-н. (очень хочется, не терпится сказать, рассказать что-н.; разг.). Я. проглотишь (о чём-н. очень вкусном; разг.).

2. Такой орган животного как кушанье. Говяжий я. Заливной я.

3. В колоколе: металлический стержень, производящий звон ударами о стенки.

4. перен., чего или какой. О чём-н., имеющем удлинённую, вытянутую форму. Языки пламени. Огненные ~и. Я. ледника. Я. волны.

| уменьш. язычок, -чка, м.

| прил. ~овый, -ая, -ое (к 1 и 2 знач.) и язычный, -ая, -ое (к 1 знач.; спец.). Языковый сосочек. Языковая колбаса (изготовленная с ~ом во 2 знач.). Язычные мышцы.

II. ЯЗЫ́К, -а, мн. ч. -и, -ов, м.

1. Исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Великий русский я. Славянские ~и. Литературный я. высшая форма общенародного ~а. История ~а. Мёртвые ~и (известные только по письменным памятникам). Условный я. (арго). Говорить на разных ~ах с кем-н. (также перен.: совершенно не достигать взаимопонимания). Найти общий я. с кем-н. (перен.: достичь взаимопонимания, согласия).

2. ед. ч. Совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стиль 1 (в 3 знач.). Я. Пушкина. Я. писателей. Я. художественной литературы. Я. публицистики.

3. ед. ч. Речь, способность говорить. Лишиться ~а. Больной лежит без ~а и без движений.

4. Система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию. Я. животных. Я. пчёл. Я. жестов. Я. дорожных знаков. Я. программирования. Информационные ~и (в системе обработки информации).

5. ед. ч., перен., чего. То, что выражает, объясняет собой что-н. (о предметах и явлениях). Я. фактов. Я. цветов. Я. танца.

6. перен. Пленный, захваченный для получения нужных сведений (разг.). Взять, привести ~а.

| прил. ~овой, -ая, -ое (к 1, 2 и 3 знач.).

III. ЯЗЫ́К, -а, мн. ч. -и, -ов, м. (стар.). Народ, нация. Нашествие двунадесяти (т. е. двенадцати) ~ов (об армии Наполеона во время Отечественной войны 1812 г.).

• Притча во языцех (книжн., обычно ирон.; во языцех старая форма предл. п.) предмет общих разговоров. Этот человек стал притчей во языцех.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 08:09 
Не в сети

Зарегистрирован: 08 фев 2015, 19:39
Сообщений: 480
Откуда: Россия
В 1900 году в центральных губерниях России в церковно-приходских школах были уроки украинского языка. Я ничего не имею в виду, просто неплохой ведь пример государственного интернационализма?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 мар 2015, 08:13 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2014, 09:05
Сообщений: 1074
Откуда: Волноваха
Быть добру писал(а):
Diduca писал(а):
Цитата:
Думаю не стоит поднимать тему "о том, какой же язык более наш" - он у нас один!!! Мы можем знать (даже должны к этому стремиться) и говорить на многих ДИАЛЕКТАХ, но родным должен быть ОДИН!!!

Ну и какой он у Вас один? и что для Вас диалект?

Ми ніколи не зрічемося рідної мови, ми ніколи не зрічемося рідної землі!!! - ЦЕ МІЙ ОДИН!!!

Диалект:

- Я ЗА УКРАЇНУ! СІРИМ ТА БІЛИМ!!!


- Я ЗА УКРАІНУ і шэрым і белым!!!
- Je suis POUR l'UKRAINE et gris et blanc!!!
- I FOR UKRAINE and grey and white!!!
- Ben UKRAYNA ve gri ve beyaz!!!
- Ես ԿՈՂՄ եմ ՈՒԿՐԱԻՆԱ եւ մոխրագույն և սպիտակ!!!
- 私は、ウクライナとグレーと白いです!!!
- Я ЗА УКРАИНУ и серым и белым!!!

:sh_ok: вот это Вас диалектнуло :-)
Лично я считаю, что государственным языком должен остаться один- украинский (особенно в свете последних событий, как язык, объединяющий нацию). А русский может быть признан официальным или иметь статус языка межнационального общения. Хотя, конечно, и тут возможно будут противоречия. Но! Противоречия возникают как правило у тех, кто просто не желает воспринимать украинский язык.
Вот нашла, например, российскую статью
Цитата:
Главное же что отличает «государственный язык» - это его положение как символа государства (наряду с флагом, гербом, гимном), подчеркивающим его связь с определенной национальной государственностью, с конкретным этносом, и отношение к нему как национальному достоянию, требующему охраны и поддержки. Его положение предполагает приоритетное развитие и использование данного языка в возможно более широком спектре, включающем, помимо официальной, сферы образования и массовой коммуникации.
По сферам использования и набору выполняемых функций «официальный язык» в отличие от «государственного» является более узким понятием, но устанавливать его может большее число субъектов права. Помимо государства в их число входят государственные образования, административно-территориальные единицы, муниципальные образования в местах компактного проживания национальных меньшинств, малочисленных коренных народов - все те субъекты, которые нуждаются в конкретизации используемого в официальном общении какого-либо иного национального языка помимо государственного.

http://www.superinf.ru/view_helpstud.php?id=786

И еще, Быть добру! Язык идиш пишется без мягкого знака :mi_ga_et: , а то глагол получается ;;-)))


Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 45 ]  На страницу 1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Перейти:  
POWERED_BY